Matthew 25:6

Stephanus(i) 6 μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου
Tregelles(i) 6 μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν, Ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ.
Nestle(i) 6 μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν.
SBLGNT(i) 6 μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· Ἰδοὺ ὁ ⸀νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν ⸀αὐτοῦ.
f35(i) 6 μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου
Vulgate(i) 6 media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei
WestSaxon990(i) 6 Witodlice to middyre nihte man hrymde & cwæþ. nu se brydguma cymð farað him togenys;
WestSaxon1175(i) 6 Witodlice to middere nihte man cleopede & cwæð. nu se bredguma kymð fareð him to-genes.
Wycliffe(i) 6 But at mydnyyt a cryy was maad, Lo! the spouse cometh, go ye oute to mete with him.
Tyndale(i) 6 And even at mydnyght there was a crye made: beholde the brydgrome cometh goo out against him.
Coverdale(i) 6 But at mydnight there was a crye made: Beholde, the brydegrome commeth, go youre waye out for to mete him.
MSTC(i) 6 And even at midnight, there was a cry made, 'Behold, the bridegroom cometh, go out against him.'
Matthew(i) 6 And euen at midnight there was a crye made: beholde, the brydegrome cometh, goo out againste hym.
Great(i) 6 And euen at midnyght, there was a crye made: behold, the brydgrome commeth, go out to mete hym.
Geneva(i) 6 And at midnight there was a crie made, Behold, the bridegrome commeth: goe out to meete him.
Bishops(i) 6 And euen at mydnyght, there was a crye made: beholde, the brydegrome commeth, go out to meete hym
DouayRheims(i) 6 And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh. Go ye forth to meet him.
KJV(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
KJV_Cambridge(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
Mace(i) 6 and at midnight there was a sudden cry, see the bridegroom comes; go and meet him.
Whiston(i) 6 And at midnight there was a cry made Behold, the bridegroom! go ye out to meet him.
Wesley(i) 6 But at midnight there was a cry, Behold the bridegroom cometh: come ye out to meet him.
Worsley(i) 6 and in the middle of the night there was a cry, The bridegroom is coming, go out to meet him.
Haweis(i) 6 Then at midnight the cry came, Behold, the bridegroom is coming; go forth to meet him.
Thomson(i) 6 And at midnight there was a cry, Behold the bridegroom is coming; Go out and meet him.
Webster(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
Living_Oracles(i) 6 And at midnight a cry was raised, The bridegroom is coming, go out and meet him.
Etheridge(i) 6 And in the dividing of the night there was the cry, Behold, the bridegroom cometh; go forth to his meeting.
Murdock(i) 6 And at midnight there was an outcry: Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
Sawyer(i) 6 but at midnight there was a cry, Behold the bridegroom; go out to meet him.
Diaglott(i) 6 Of middle and night a cry was raised; Lo, the bridegroom comes; go out to a meeting of him.
ABU(i) 6 And at midnight a cry was made: Behold, the bridegroom! Go out to meet him.
Anderson(i) 6 And at midnight a cry was made: Behold, the bridegroom comes! Go you out to meet him.
Noyes(i) 6 But at midnight there was a cry, Lo! the bridegroom! go out to meet him.
YLT(i) 6 and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him.
JuliaSmith(i) 6 And in the middle of the night there was a cry, Behold, the bridegroom comes; go ye forth to his meeting.
Darby(i) 6 But in [the] middle of [the] night there was a cry, Behold, the bridegroom; go forth to meet him.
ERV(i) 6 But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
ASV(i) 6 But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom cometh! Come ye forth to meet him.
Rotherham(i) 6 And, at midnight, an outcry hath been made––Lo! the bridegroom! Be going forth to meet him!
Twentieth_Century(i) 6 But at midnight a shout was raised--'The Bridegroom is coming! Come out to meet him!'
Godbey(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom! go ye out to meet him.
WNT(i) 6 But at midnight there is a loud cry, "'The bridegroom! Go out and meet him!'
Worrell(i) 6 but at midnight a cry has been made, 'Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him!'
Moffatt(i) 6 But at midnight the cry arose, 'Here is the bridegroom! Come out to meet him!'
Goodspeed(i) 6 But in the middle of the night there was a shout 'Here is the bridegroom! Come out and meet him!'
Riverside(i) 6 At midnight a cry was raised, 'Here is the bridegroom. Come out to meet him!'
MNT(i) 6 But at midnight there arose a cry, "'Behold, the bridegroom! Go out to meet him!'
Lamsa(i) 6 And at midnight there was a cry, Behold, the bridegroom is coming; go out to greet him.
CLV(i) 6 Now in the middle of the night a clamor occurs: 'Lo! the bridegroom! Come out to meet him!'
Williams(i) 6 But at midnight there was a shout, 'Here comes the bridegroom! Go out to meet him!'
BBE(i) 6 But in the middle of the night there is a cry, The husband comes! Go out to him.
MKJV(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes! Go out to meet him.
LITV(i) 6 And at midnight, a cry occurred: Behold, the bridegroom comes! Go out to meet him.
ECB(i) 6 and at midnight there becomes a cry, Behold, the bridegroom comes! Go meet him!
AUV(i) 6 Then at midnight someone shouted, ‘Look, the [bride and] groom are here. Come on, let us go out and meet them.’
ACV(i) 6 But at midnight a shout occurred, Behold, the bridegroom comes! Go ye forth for his gathering.
Common(i) 6 But at midnight there was a cry: 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
WEB(i) 6 But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
NHEB(i) 6 But at midnight there was a cry, 'Look. The bridegroom. Come out to meet him.'
AKJV(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go you out to meet him.
KJC(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go you out to meet him.
KJ2000(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go out to meet him.
UKJV(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go all of you out to meet him.
RKJNT(i) 6 And at midnight there was a cry, Behold, the bridegroom comes; go out to meet him.
TKJU(i) 6 And at midnight a cry was made, 'Behold, the bridegroom comes; go out to meet him.'
RYLT(i) 6 and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom does come; go you forth to meet him.
EJ2000(i) 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go ye out to meet him.
CAB(i) 6 And at midnight a cry was heard: 'Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!'
WPNT(i) 6 but at midnight there was a shout: ‘Attention! The bridegroom is coming; go out to meet him.’
JMNT(i) 6 "So, in the middle of [the] night, a shout had occurred, 'Look! The bridegroom! Be proceeding to now go forth into [the] meeting [other MSS: his meeting]!'
NSB(i) 6 »There was a shout at midnight. ‘Here is the bridegroom! Come meet him.’
ISV(i) 6 But at midnight there came a shout: ‘The groom is here! Come out to meet him!’
LEB(i) 6 But in the middle of the night there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him!'
BGB(i) 6 Μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν ‘Ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν ‹αὐτοῦ›.’
BIB(i) 6 Μέσης (At middle) δὲ (then) νυκτὸς (of the night), κραυγὴ (a cry) γέγονεν (there was): ‘Ἰδοὺ (Behold), ὁ (the) νυμφίος (bridegroom)! ἐξέρχεσθε (Go forth) εἰς (to) ἀπάντησιν (meet) ‹αὐτοῦ› (him)!’
BLB(i) 6 And at the middle of the night, there was a cry: ‘Behold, the bridegroom! Go forth to meet him!’
BSB(i) 6 At midnight the cry rang out: ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him!’
MSB(i) 6 At midnight the cry rang out: ‘Behold, the bridegroom is coming! Come out to meet him!’
MLV(i) 6 But in the middle of the night, there has become an outcry, Behold, the bridegroom is coming! Go forth to the encounter of him.
VIN(i) 6 At midnight the cry went out: ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him!’
Luther1545(i) 6 Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; gehet aus ihm entgegen!
Luther1912(i) 6 Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen!
ELB1871(i) 6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! gehet aus, ihm entgegen!
ELB1905(i) 6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! Gehet aus, ihm entgegen!
DSV(i) 6 En ter middernacht geschiedde een geroep: Ziet, de bruidegom komt, gaat uit hem tegemoet!
DarbyFR(i) 6 Mais au milieu de la nuit il se fit un cri: Voici l'époux; sortez à sa rencontre.
Martin(i) 6 Or à minuit il se fit un cri, disant : voici, l'époux vient, sortez au-devant de lui.
Segond(i) 6 Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre!
SE(i) 6 Y a la medianoche fue hecho un clamor: He aquí, el esposo viene; salid a recibirle.
ReinaValera(i) 6 Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle.
JBS(i) 6 Y a la medianoche fue hecho un clamor: He aquí, el esposo viene; salid a recibirle.
Albanian(i) 6 Aty nga mesnata u dëgjua një britmë: "Ja, po vjen dhëndri, i dilni para!".
RST(i) 6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
Peshitta(i) 6 ܘܒܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ ܗܘܬ ܩܥܬܐ ܗܐ ܚܬܢܐ ܐܬܐ ܦܘܩܘ ܠܐܘܪܥܗ ܀
Arabic(i) 6 ففي نصف الليل صار صراخ هوذا العريس مقبل فاخرجن للقائه.
Amharic(i) 6 እኩል ሌሊትም ሲሆን። እነሆ፥ ሙሽራው ይመጣል፥ ትቀበሉት ዘንድ ውጡ የሚል ውካታ ሆነ።
Armenian(i) 6 Կէս գիշերին գոչիւն մը եղաւ. “Ահա՛ փեսան կու գայ. գացէ՛ք դիմաւորելու զինք”:
ArmenianEastern(i) 6 Եւ կէսգիշերին ձայն լսուեց՝ ահա՛ փեսան գալիս է, նրան դիմաւորելո՛ւ ելէք:
Breton(i) 6 Met, war-dro hanternoz, e voe klevet ur griadenn: Setu ar pried a zeu, it en e raok!
Basque(i) 6 Eta gau-herditan oihu eguin cedin, Huná, sposoa heldu da, ilki çaitezte haren aitzinera.
Bulgarian(i) 6 А посред нощ се нададе вик: Ето, младоженецът (идва)! Излизайте да го посрещнете!
Croatian(i) 6 O ponoći nasta vika: 'Evo zaručnika! Iziđite mu u susret!'
BKR(i) 6 O půlnoci pak stal se křik: Aj, Ženich jde, vyjděte proti němu.
Danish(i) 6 Men ved Midnat skete Anskrig: see, Brudgommen kommer; gaaer ham i møde!
CUV(i) 6 半 夜 有 人 喊 著 說 : 新 郎 來 了 , 你 們 出 來 迎 接 他 !
CUVS(i) 6 半 夜 冇 人 喊 着 说 : 新 郎 来 了 , 你 们 出 来 迎 接 他 !
Esperanto(i) 6 Sed je la noktomezo estis ekkrio:Jen la fiancxo! eliru al li renkonte.
Estonian(i) 6 Aga keskööl kuuldi häält: Ennäe, peigmees! Minge vastu!
Finnish(i) 6 Mutta puoli-yönä tuli huuto: katso, ylkä tulee, menkäät ulos häntä vastaan.
FinnishPR(i) 6 Mutta yösydännä kuului huuto: 'Katso, ylkä tulee! Menkää häntä vastaan.'
Georgian(i) 6 ხოლო შუვა-ღამეს ოდენ ღაღადებაჲ იყო, ვითარმედ: აჰა ესერა სიძე მოვალს, გამოვედით მიგებებად მისა.
Haitian(i) 6 Nan mitan lannwit lan, yon rèl pati: Men msye marye a. Ann al kontre li.
Hungarian(i) 6 Éjfélkor pedig kiáltás lõn: Ímhol jõ a võlegény! Jõjjetek elébe!
Indonesian(i) 6 Tengah malam, barulah terdengar suara teriakan, 'Pengantin laki-laki datang! Mari sambut dia!'
Italian(i) 6 E in su la mezza notte si fece un grido: Ecco, lo sposo viene, uscitegli incontro.
Japanese(i) 6 夜半に「やよ、新郎なるぞ、出で迎へよ」と呼はる聲す。
Kabyle(i) 6 Di tlemmast n yiḍ, yiwet n taɣect tɛeggeḍ-ed : Ataya yesli iteddu-d, ffɣemt a t-temmagremt!
Korean(i) 6 밤 중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매
Latvian(i) 6 Bet nakts vidū atskanēja sauciens: Lūk, līgavainis nāk, izejiet viņam pretim!
Lithuanian(i) 6 Vidurnaktį pasigirdo šauksmas: ‘Štai jaunikis ateina! Išeikite jo pasitikti!’
PBG(i) 6 A o północy stał się krzyk: Oto oblubieniec idzie; wynijdźcie przeciwko niemu!
Portuguese(i) 6 Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!
ManxGaelic(i) 6 As ec main-oie va eam er ny choyrt, Cur-my-ner ta'n dooinney-poosee cheet, gow-jee magh ny whail.
Norwegian(i) 6 Men midt på natten lød der et rop: Se, brudgommen kommer! gå ham i møte!
Romanian(i) 6 La miezul nopţii, s'a auzit o strigare:,Iată mirele, ieşiţi -i în întîmpinare!`
Ukrainian(i) 6 А опівночі крик залунав: Ось молодий, виходьте назустріч!
UkrainianNT(i) 6 О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому!
SBL Greek NT Apparatus

6 νυμφίος WH Treg NIV ] + ἔρχεται RP • αὐτοῦ Treg NIV RP ] – WH